Keine exakte Übersetzung gefunden für الأخذ بالمعايير

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الأخذ بالمعايير

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • i. Se cuenta con el Manual de Normas y Procedimientos para el abordaje de la violencia doméstica e intrafamiliar del año 2004.
    (ط) الأخذ بدليل المعايير والإجراءات للتصدي للعنف المنزلي والعائلي لعام 2004؛
  • A fin de orientar y asistir en la reconstrucción y el desarrollo de Kosovo, en 2003 se puso en marcha el mecanismo de examen de las normas.
    وبغية التوجيه والمساعدة في تعمير وتنمية كوسوفو، تم الأخذ بآلية استعراض المعايير في عام 2003.
  • Para evaluar cuán razonables son los criterios se debe tener en cuenta la severidad de las medidas empleadas.
    ولتقييم مدى معقولية المعايير، يجب أخذ شدة التدابير المستخدمة بعين الاعتبار".
  • Este seminario que tuvo lugar en el que participaron diputados y diputadas de un número de parlamentos de todas las regiones del mundo sirvió también para enfatizar la necesidad de colaboración con las legislaturas nacionales para reforzar los mecanismos de control y seguimiento de la aplicación de las leyes en materia de derechos humanos de los indígenas así como de conocimiento de las normas internacionales vigentes relevantes en la elaboración de nuevas normas.
    وعملت هذه الحلقة الدراسية، التي شارك فيها نواب من عدد من البرلمانات من جميع مناطق العالم، على التشديد أيضا على الحاجة للتعاون مع الهيئات التشريعية الوطنية من أجل تعزيز آليات لرصد ومتابعة تنفيذ القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، وضرورة أخذ المعايير الدولية في الاعتبار لدى صياغة معايير جديدة في هذا المجال.
  • Las medidas notificadas se refieren a tecnologías nuevas y mejoradas, como la introducción de vehículos eléctricos o de gas natural comprimido, el fomento de la pronta adopción de vehículos híbridos, la introducción de normas de emisión para los vehículos, y normas de eficiencia para los vehículos de carga y de pasajeros, así como medidas centradas en el cambio del modo de transporte y otros comportamientos que afectan al transporte.
    وتستهدف التدابير المذكورة في التقارير التكنولوجيات الجديدة والمحسنة على حد سواء، مثل البدء في تشغيل مركبات تعمل بالكهرباء أو الغاز الطبيعي المضغوط، والتشجيع على القيام في وقت مبكر باعتماد المركبات التي تعمل بمصدرين للطاقة، والأخذ بالمعايير المتعلقة بانبعاثات المركبات، والأخذ بمعايير الكفاءة في استخدام مركبات نقل الأفراد والبضائع، وكذلك تدابير تركز على استبدال الطرائق المستخدمة، وأوجه سلوك أخرى تؤثر على النقل.
  • • La OSCE colabora para aplicar su decisión de Maastricht respecto del aumento de la seguridad de los documentos de viaje mediante la promoción de las normas de seguridad de la OACI para el tratamiento y la obtención de pasaportes, mejorando la calidad de los documentos de viaje de manera que puedan ser leídos por máquinas e introduciendo en ellos identificadores biométricos.
    • كما تعمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على تطبيق قرارها المتخذ في ماستريخت بشأن الارتقاء بتأمين وثائق السفر، من خلال تشجيع الأخـذ بالمعاييـر الأمنية لمنظمة الطيران المدني الدولي الخاصة بتداول وإصدار جوازات السفر، واستخدام وثائق سفر قابلة للقراءة الآلية وإدخال وسائل تحديد الهوية عن طريق القياسات الحيويـة فيها.
  • Destacando la función que compete a las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, concretamente en lo que respecta a la reducción de la delincuencia, una mayor eficacia y eficiencia en la aplicación de la ley y la administración de justicia, el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley y la promoción de los más altos principios de equidad, humanidad y conducta profesional,
    وإذ تؤكد دور الأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، وبخاصة الحد من النشاط الإجرامي، وزيادة الكفاءة والفعالية في إنفاذ القوانين وإقامة العدالة، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتعزيز الأخذ بأرفع معايير الإنصاف والإنسانية والسلوك المهني،
  • Destacando la función que compete a las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, concretamente en lo que respecta a la reducción de la delincuencia, una mayor eficacia y eficiencia en la aplicación de la ley y la administración de justicia, el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley y la promoción de los más altos principios de equidad, humanidad y conducta profesional,
    وإذ تؤكد على دور الأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، وبخاصة الحد من النشاط الإجرامي، وزيادة الكفاءة والفعالية في إنفاذ القوانين وإقامة العدالة، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتعزيز الأخذ بأرفع معايير الإنصاف والإنسانية والسلوك المهني،
  • Destacando la función que compete a las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, concretamente en lo que respecta a la reducción de la delincuencia, una mayor eficacia y eficiencia en la aplicación de la ley y la administración de justicia, el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho y la promoción de los más altos principios de equidad, humanidad y conducta profesional,
    ”وإذ تؤكد دور الأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، وبخاصة الحد من النشاط الإجرامي، وزيادة الكفاءة والفعالية في إنفاذ القوانين وإقامة العدالة، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتعزيز الأخذ بأرفع معايير الإنصاف والإنسانية والسلوك المهني،
  • El Gobierno ha reconocido la necesidad de enmendar el Código de la Familia y el Código de la Nacionalidad a fin de ponerlos en conformidad con las normas internacionales y de tener en cuenta la evolución de la sociedad argelina.
    وقال إن الحكومة أدركت ضرورة تعديل قانوني الأسرة والجنسية بغية الاتساق مع المعايير الدولية والأخذ في الحسبان بتطور المجتمع الجزائري.